Ein Deutsches Requiem: After Brahms. Pt. 1
Ein Deutsches Requiem - No. 1
Denn wir haben hier keine bleibende Statt (sondern die zukünftige suchen wir).
[For here we have no continuing city, but we seek one to come. Hebrews, xiii.14.]
gouache & collage
1971
Notes on this work
Ein Deutsches Requiem - No. 2
Denn alles Fleisch es ist wie Gras (und alle Herrlichkeit des Menschen ist wie des Grases Blumen).
[For all flesh is as grass and all the glory of man as the flower of the grass. 1 Peter i.24.]
gouache & collage
1971
Ein Deutsches Requiem - No. 3
Wie lieblich sind deine Wohnungen (Herr Zebaoth).
[How amiable are thy tabernacles, O Lord of Hosts. Psalm 1xxxiv.1.]
gouache & collage
1971
Ein Deutsches Requiem - No. 4
Siehe ein Ackermann wartet (auf die köstliche Frucht der Erde).
[Behold the husbandman waiteth for the precious fruits of the earth. James v.7.]
gouache & collage
1971
Ein Deutsches Requiem - No. 5
Zu der Zeit der letzten Posaune.
[At the last trump. 1 Corinthians xv.52.]
gouache & collage
1971
Ein Deutsches Requiem - No. 7 (variant 1)
Meine Seele verlanget und sehnet sich nach den Vorhofen des Herrn.
[My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the Lord. Psalm 1xxxiv.2.]
gouache & collage
1971
This series of gouache/collages was painted in 1971 after an extended stint at Gastdozent at the school of art in Kassel which at the time was being run on pseudo-Maoist lines by the students themselves. Someone somewhere had mistakenly thought I would prove a beacon of solidarity. However, I did travel to Berlin with Red-Cell No.6 and sleep in a bed that touched the Berlin Wall. As a result of this episode, and its contrast with the deep humanism of Brahms....(cont.)